Praegu aadressil www.subclubfuture.net asuval saidil on aastate jooksul ära tehtud gigantne töö – hinnanguliselt on seal kümmekond tuhat peamiselt Hollywoodi menufilmide eestikeelset tõlget, mille inimesed on ise ära tõlkinud ning netti tasuta levitamiseks üles pannud. | | |
| | | VIIMASED KOMMENTAARID | No tõesti, Dowloadimine ei pidanud ju seadusevastane olema, uploadimine oopis. mõelge nüüd ka, kui ma tahan saa...
Nimetu Hmm, mõni tegelane siin küsib, et kust saab ilma eestikeelsete subtiitriteta filme? Minge siis filmi...
|
| Eesti Autoriõiguste Kaitse Organisatsiooni (EAKO) tegevdirektori Erik Mandre sõnul pole isiklikuks otstarbeks filmide tõlkimine seadusega keelatud. «Aga hetkel, mil me paneme need tõlked internetti, teeme nad üldsusele kättesaadavaks. Siis ei lähe need enam isikliku kasutuse sfääri,» selgitas Mandre.Soodustab piraatlust Seetõttu on sait EAKO survel viimase paari aasta jooksul vähemalt neljal korral suletud, kuid saidi eestvedajad on seepeale kolinud uude serverisse või muutnud mõnevõrra saidi nime. «Me oleme korduvalt nende poole pöördunud, selgitanud rikkumise sisu, aga sellele ei ole eriti nagu mingit vastust tulnud,» nentis Mandre. Mandre sõnul soodustab sait lisaks tõlgete levitamisele ka üldist piraatlust, sest enamiku seal levivate tõlgete pikkus sobib just filmide piraatkoopiatele. Mitu rahatrahvi Samas on politsei selle aasta jooksul kahel korral saidi administraatoreid juba trahvinud. «Kevadel trahvisime väär-teo korras saidi administraatorit Andres Viikmaad 600-kroonise rahatrahviga. Filmide tõlkijaid ei suutnud me tuvastada,» ütles Põhja politseiprefektuuri majanduskuritegude talituse vanemkomissar Rocco Ots. Ka Lõuna politseiprefektuur trahvis mais sama suure rahatrahviga ühte filmide tõlkijat. Vaatamata rahatrahvidele pole sait siiski tegevust lõpetanud, samuti ei väsi EAKO nende vastu võitlemast. «Kui ei võitle, tekib inimestel täielik karistamatuse tunne,» sõnas EAKO juht Mandre. Subclubi administraatoritega ei õnnestunud Postimehel ühendust saada. |